Цель и задачи исследования определены актуальностью и недостаточной разработанностью проблем: ставится цель контрастивного прагматического описания кинесических компонентов, используемых в речевом непосредственном общении носителей монгольской и русской национально-культурных и речевых традиций. При этом предприняты попытки преломления основных положений социопсихолингвистики в осмыслении категории "речевое общение". Для достижения поставленной цели было необходимо решить следующие задачи: -охарактеризовать социопсихолингвистическое содержание речевого непосредственного общения; - обследовать и выявить причины фактического игнорирования невербального аспекта речевого непосредственного общения в лингвометодических работах: - определить роль и функции кинесических компонентов речевого непосредственного общения; - описать основную линггвокинесическую специфику коммуникативного проведения носителей монгольской национально-культурной и речевой традиции в зеркале русскоречевого непосредственного общения; - описать функционирование кинесических компонентов в фазах деятельности речевого непосредственного общения между носителями монгольской и русской национально-культурных и речевых традиций; - создать кинесические ремарки для монгольских учащихся в условиях их русскоречевого непосредственного общения; - экспериментально подтвердить нарушение естественности речевого непосредственного общения из-за недостаточного владения иностранными речевыми кинемии и создать лингвометодические рекомендации, направленные на избежание кинесической интерференции. Научная новизна исследования видится в том, что в нем на основе дедуктивных обобщений определены необходимость учета, а также роль и функции кинесических компонентов речевого непосредственного общения, предложена характеристика содержания категории "речевое общение", адекватно отражающая значимость как вербальных, так и невербальных компонентов речевого непосредственного общения. В предпринятом исследований впервые в монгольской контрастивной лингвистике рассмотрены речевые кинемы, содержащиеся как в историко-художественном, так и в современном монгольском художественном произведениях, показаны лингвокинесические особенности коммуникативного поведения носителей монгольской национально-культурной и речевой традиции в зеркале русскоречевого непосредственного общения. В нем также дан психолингвистический анализ функционирования кинесических компонентов в условиях русскоречевого непосредственного общения между носителями монгольской и русской национально-культурных и речевых традиций и введено лингвометодическое понятие о "кинесической ремарке". В заключении говорится, что предпринятые нами попытки контрастивного описания речевых кинем на материале генетически отдаленных языков, каковыми являются монгольский и русский, натолкнули нас на ряд вопросов, связанных не только собственно с категорией "речевое общение", но и с речевыми кинемами, а также с основными особенностями лингвокинесического поведения носителей монгольской национально-культурной и речевой традиции в диахронном и синхронном планах в зеркале русскоречевого непосредтсвенного общения.