Шинжлэх Ухаан Технологийн Сан
Нэвтрэх

Англи хэлний шилжсэн утгатай үг хэллэгийг монгол орчуулгад дамжуулах нь (Т.Драйзерын “Санхүүч”, “Мундаг эр”, “Керри эгч” романуудын жишээн дээр)



Салбар : Нийгмийн шинжлэх ухаан
Улсын дугаар : 2632
Хамгаалсан он : 2010
Түлхүүр үг : Адилтгал, зүйрлэл, төлөөлөл, үндсэн утга, орчуулга, соёлын ялгаа, уран дүрслэл, хэлний зүй тогтол

Аннотаци

Судалгааны ажил нь удиртгал, хоёр бүлэг, дүгнэлт, ном зүйгээс бүрдэнэ.
“Үгийн утга шилжүүлэн хэрэглэх нь үгийн санг баяжуулах нэг хэрэглүүр мөн” гэсэн 1-р бүлэг нь хоёр дэд бүлэгтэй бөгөөд монгол, англи хэлнээ үгийн утга шилжүүлэн хэрэглэх ёсны нийтлэг ба ялгаатай талыг хоёр хэлний утга шилжүүлэх түгээмэл хэлбэрүүд болох адилтгал, зүйрлэл, төлөөллийн жишээн дээр харьцуулан авч үзсэн. “Англи хэлний утга шилжсэн үг, хэллэгийг монгол хэлнээ дамжуулсан байдалд хийсэн ажиглалт” хэмээх 2-р бүлэгт англи хэлний адилтгал, зүйрлэл, төлөөллийг хэл, соёлын онцлогоос хамааран монгол хэлнээ орчуулгын олон арга хэрэглэн дамжуулсан байдалд ажиглалт, дүгнэлт хийсэн болно.



Зохиогч

Боловсролын доктор(PhD)

Бүтээлийн тоо : 1

Ишлэгдсэн тоо : 0




Ишлэлүүд


Ишлэл бүртгэгдээгүй байна.
Зохиогч Нэр Төрөл Он Салбар

Үзсэн тоо(Нийт) 492
Сүүлийн сард 9
Татагдсан тоо(Нийт) 0
Сүүлийн сард 0
Ишлэгдсэн тоо 0
Сэтгэгдэл бичих
Нэр :


СЭТГЭГДЛҮҮД

Боловсролын доктор(PhD)

-

Бүтээлийн тоо :

Ишлэгдсэн тоо :